Глагол “есть, являться” в китайском языке

Глагол “есть, являться” в китайском языке

В некоторых случаях знание одного иностранного языка помогает в изучении другого, в других же случаях наоборот, мешает. Когда мы говорим об употреблении глагола “есть, являться” в китайском языке, то у тех, кто изучал английский, несомненно есть преимущество. Ведь глагол 是 shì “есть, являться”, употребляется зачастую так же как глагол “to be”.
Возьмем к примеру предложение. Мой друг – китаец. В русском языке мы прекрасно обходимся и без глагола “являться”, фраза, произнесенная вслух, “мой друг является китайцем” прозвучит, как минимум, странно.
Тогда как в китайском языке все совсем наоборот. Если перевести предложение как оно звучит в русском, без глагола 是 shì “являться”, то фраза “по-китайски” никогда не зазвучит, как ни старайся выговаривать все тона.
А вот если вставить глагол 是 shì (так же как бы мы сделали с глаголом “to be” в английском), то все встанет на свои места.

我朋友 中国人。
Wǒ péngyou shì Zhōnggúo rén.
Мой друг есть китаец

Рассмотрим другой пример, фразу, которую российским туристам часто приходится повторять, при поездке в Китай, отвечая на назойливые вопросы таксистов : “Я-русский”.
Правильно эту фразу по-китайски следует произнести так:

斯人。
Wǒ shì éluōsīrén.
Я есть русский

“Быть или не быть” вечный вопрос, которым задается не одно поколение. В случае с китайским языком мы можем уверенно ответить “быть”!

2013-01-11T19:02:07+00:00 13-11-2012|Categories: Основы грамматики|Tags: |