Китайское иероглифическое письмо принадлежит к идеографическому типу письма. И, в отличие от буквенно-звукогого типа, в китайском обычно трудно определить как читается тот или иной китайский иероглиф.
С принятием китайского фонетического алфавита пиньинь в 1958 году стало возможным указывать чтение слогов с помощью букв латинского алфавита и вспомогательных значков для обозначения тонов.
Транскрипция китайского языка помогает учащимся читать иероглифы и облегчает популяризацию путунхуа. При этом достаточно простая схема транскрибирования была расчитана именно для путунхуа и в принципе не пригодна для записи диалектных и ненормативных чтений. Значение фонетического алфавита также состоит и в том, что он стал весьма удобным поисковым индексом, широко применяемым в словарях, справочниках, различного рода информационных указателях.
В Китае изучение пиньинь предусмотрено программой начальной школы.
Умение записывать и читать слова и тексты в пиньинь рассматривается как один из базовых навыков, владение которым является обязательным для студентов-иностранцев, изучающих китайский язык.